Hung Viet Brisbane's Blog

Trang blog của Hưng Việt (Brisbane)

Posts Tagged ‘Việt Khang’

* TNS Ron Boswell tiếp chuyện nhà văn Hải Triều ở Brisbane

Posted by hungvietbrisbane on 02/11/2012


TNS RON BOSWELL TIẾP CHUYỆN NHÀ VĂN HẢI TRIỀU Ở BRISBANE

Chúng tôi cảm ơn sự lưu tâm và lên tiếng của các chính trị gia trên thế giới, trong đó có Hoa Kỳ, Úc, Gia Nả Đại và những nước khác, về vấn đề Tự Do và Nhân Quyền ở Việt Nam. Tuy nhiên, theo thiển ý, hành động duy nhứt có thể khiến nhà cầm quyền CSVN phải thay đổi chính sách là cắt giảm, hay tốt hơn, cắt đứt viện trợ cho họ.

Đó là lời chia sẻ của nhà văn Hải Triều trong buổi tiếp xúc thân mật với TNS Ron Boswell tại văn phòng của ông ở Brisbane, tiểu bang Queensland, vào sáng hôm nay thứ Sáu 2/11/2012.

TNS Ron Boswell và nhà văn Hải Triều

Đi cùng với ông Trần Kim Ẽm, thuộc Ban tổ chức cho buổi hội luận vào chiều mai, thứ Bảy 3/11/2012 ở Brisbane, ông Hải Triều đã nhân cơ hội này cám ơn TNS Boswell đã lên tiếng nhanh chóng về hai bản án mà CSVN đã dành cho hai nhạc sĩ đối kháng Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình vào đầu tuần này. Được biết chỉ 24 tiếng đồng hồ sau khi cái gọi là tòa án nhân dân ở TP HCM tuyên án tù cho hai bạn trẻ nói trên, TNS Boswell đã ra một Thông cáo Báo chí lên án rằng đây là thêm một hành động kiểm duyệt của Hà Nội đối với quyền tự do ngôn luận của người dân Việt Nam.

(Xem link: https://hungvietbrisbane.wordpress.com/2012/10/31/tcao-bao-chi-cua-tns-ron-boswell-ve-2-ban-an-cho-viet-khang-va-tran-vu-anh-binh/)

TNS Ron Boswell, nhà văn Hải Triều và ông Trần Kim Ẽm

Trong buổi nói chuyện, TNS Boswell đã nhắc lại nghị quyết lưởng đảng mà ông và TNS Mark Furner đã đưa ra – và được thông qua – trước Thượng viện vào hồi tháng Sáu năm nay, kêu gọi chính phủ Úc phải tích cực hơn đối với các cuộc đối thoại về nhân quyền với Việt Nam.

Khi được TNS Boswell hỏi liệu tình trạng ở Việt Nam có thể nào cải thiện hay không, ông Hải Triều cho biết rất khó lòng khi mà Hiến pháp nhà nước quy định rằng đảng Cộng sản là đảng duy nhứt thống trị đất nước.

Ảnh lưu niệm TNS Boswell và nhà văn Hải Triều

Trong phần tâm tình, ông Hải Triều đã thuật lại khoảng thời gian 5 năm tù trong trại cải tạo cùng cuộc vượt biên đến đảo Pulau Bidong để sau đó được chấp thuận sang định cư ở Vancouver, Gia nả Đại. TNS Boswell đã ân cần hỏi thăm về dân số và đời sống của người Việt tỵ nạn ở tiểu bang này nói riêng và ở Canada nói chung.

TNS Boswell nhắc lại quyết định của chính phủ Malcolm Fraser đã mở cửa nước Úc đón người tỵ nạn Việt Nam vào cuối thập niên 1970’s, giúp quốc gia này có thêm một thành phần sắc tộc năng động và có nhiều đóng góp tốt đẹp cho xã hội Úc.

<< Gắn tặng huy hiệu với quốc kỳ Gia nã Dại – VNCH

Trao tặng sách “Blood & Tears on Truong Son Mountain’s Back” >>

Trước khi chấm dứt buổi tiếp xúc kéo dài gần 1 tiếng đồng hồ, ông Hải Triều đã gắn tặng TNS Boswell một huy hiệu với quốc kỳ Gia Nã Đại – Việt Nam Cộng Hòa và trao tặng ấn bản Anh ngữ “Blood & Tears on Truong Son Mountain’s Back” (Máu và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn”.

HƯNG VIỆT (Brisbane)
02/11/2012

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , | Leave a Comment »

* T/Cáo Báo Chí của TNS Ron Boswell về 2 bản án cho Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình

Posted by hungvietbrisbane on 31/10/2012


Việc Bỏ Tù Các Nhạc Sĩ Là Thêm Một Hành Động Kiểm Duyệt Của Nhà Cầm Quyền Việt Nam

31/10/2012

Hôm nay, TNS tiểu bang Queensland, Ron Boswell, tuyên bố rằng việc kết án hai nhạc sĩ Việt Nam để bỏ tù vì đã phổ biến trên mạng các bản nhạc chỉ trích nhà cầm quyền Việt Nam tiêu biểu cho sự vi phạm trầm trọng về nhân quyền,

Sau một phiên tòa dài 5 tiếng đồng hồ ở TPHCM ngày hôm qua, hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình đã bị án 4 và 6 năm tù. Hai anh cũng bị hai bàn án 2 năm quản chế.

“Các bản nhạc mà nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam gán cho là tuyên truyền chống chế độ chỉ là hai người vô tội sử dụng quyền của họ để chất vấn những hành động của chính quyền.

“Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình có toàn quyền để phản kháng. Các bản nhạc của họ tạo sự chú ý rộng rãi về sự đàn áp hung bạo của công an đối với những người biểu tình chống chính phủ ở Việt Nam trong năm 2011.

“Việc bắt giam những người viết nhạc ôn hòa này biểu hiện một mức độ thấp kém nữa của nhà cầm quyền Việt Nam trong việc tiếp tục một thành tích tệ hại về nhân quyền”.

Đầu năm nay, TNS Boswell đã lên tiếng trước Thượng Viện về việc bắt giữ Việt Khang mà không xét xử. Sau đó, cùng vói TNS Mark Furner, ông đã đệ trình một kiến nghị thư của cộng đồng người Việt, thúc đẩy chính phủ Úc cải thiện các cuộc đối thoại về nhân quyền với Việt Nam để giúp đạt được việc phóng thích những công dân Việt Nam bị bắt giam vô cớ.

Tháng qua, sau khi 3 nhà bloggers nổi tiếng ở Việt Nam bị bỏ tù, TNS Boswell lại lên tiếng phản đối về chiến dịch kiểm duyệt của nhà cầm quyền Việt Nam. Các bloggers Phan Thanh Hải, Tạ Phong Tần và Nguyễn Văn Hải cũng đã bị kết tội phát tán tuyên truyền chống nhà nước trên mạng

“Đây là những người Việt Nam bị kết án tù giam, hoặc đơn thuần bị bắt giữ mà không bị buộc tội, tất cả chỉ vì nhà cầm quyền Cộng Sản không thể khoan nhượng được bất cứ hình thức phản kháng nào.

“Đã đến lúc nhà cầm quyền Việt Nam lắng nghe những lời kêu gọi của các tổ chức nhân quyền như Ân Xá Quốc Tế và tôn trọng quyền tự do phát biểu của người dân và phóng thích tất cả các tù nhân mà họ đã giam giữ chỉ vì đã phơi bày các hành động của họ ra ánh sáng”.

HẾT

Original English Text:

Musicians’ jailing more censorship by Vietnamese government

The sentencing of two Vietnamese musicians to prison for posting songs online that criticised the Vietnamese government represents a gross violation of human rights, Queensland LNP Senator Ron Boswell said today.

After a five-hour trial in Ho Chi Minh City yesterday, songwriters Viet Khang and Tran Vu Anh Binh were handed four and six year prison sentences respectively. They also received separate two-year surveillance sentences.

“The songs the communist Vietnamese government has labelled anti-state propaganda were merely two innocent men exercising their right to question their government’s actions,” Senator Boswell said.

“Viet Khang and Tran Vu Anh Binh had every right to protest. Their songs brought wide-spread attention to the violent police crackdowns that took place in Vietnam in 2011 against protestors critical of the government.

“The imprisonment of these peaceful songwriters represents another low for the Vietnamese government which continues to hold an abysmal human rights record.”

Senator Boswell spoke in the Senate at the start of this year on Viet Khang’s detention without trial. He, along with Labor Senator Mark Furner, later presented a petition from the Vietnamese community urging the Australian government to improve its human rights dialogue with Vietnam to help secure the release of unjustly detained Vietnamese citizens.

Following the jailing of three prominent Vietnamese bloggers last month, Senator Boswell spoke out against the Vietnamese government’s campaign of censorship. The bloggers, Phan Thanh Hai, Ta Phong Tan and Nguyen Van Hai, were also found guilty of spreading anti-government propaganda online.

“These are Vietnamese men and women being sentenced to prison, or simply being held without charge, all because the Communist regime cannot tolerate any form of dissent,” Senator Boswell said.

“It is time the Vietnamese government heed the calls of human rights organisations like Amnesty International to respect its people’s right to freedom of expression, and to release all prisoners it has jailed for bringing its actions to light.”

ENDS

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

* P/Vấn: TNS RON BOSWELL VỀ VIỆC GIÃ TỪ CHÍNH TRƯỜNG CỦA ÔNG

Posted by hungvietbrisbane on 18/10/2012


P/Vấn: TNS RON BOSWELL VỀ VIỆC GIÃ TỪ CHÍNH TRƯỜNG CỦA ÔNG

(Để tải xuống và nghe cuộc phỏng vấn, xin bấm vào link số “(2) Pv TNS Ron Boswell về việc giã từ chính trường của ông” bên tay mặt)

VT: Kính chào TNS Boswell. Ông khỏe không ?

RB: Chào bạn Việt. bạn ra sao ?

VT: Tôi khỏe, cám ơn ông. Cám ơn ông dành thì giờ cho cuộc phỏng vấn này. TNS Boswell, cộng đồng rất buồn khi nghe tin ông quyết định không tái tranh cử trong kỳ tổng tuyển cử lần tới. Tôi biết ông cũng rất buồn, và tôi hiểu là ông đã giải thích lý do trong Thông cáo Báo chí và cuộc phỏng vấn khác. Tuy nhiên, xin ông vui lòng cho thính giả của chương trình Việt ngữ đài 4EB biết điều gì đã khiến ông quyết định về hưu ?

RB: Sau 30 năm, một khoảng thời gian rất dài so với một thời gian phục vụ trung bình của một TNS là 9 năm, chúng tôi có nhiều người trẻ đang muốn có một sự nghiệp chính trị. Một vài người trong số đó rất tài giỏi. Nếu tôi ở lại, điều đó không cho phép họ tiến thân. Chúng ta phải luôn luôn canh tân không thôi sẽ đi thụt lùi. Tôi nghĩ rằng sau 30 năm, đã đến lúc phải nhường chỗ cho những dòng máu mới.

VT: Cho nên đây là để tiêm dòng máu mới ..

RB: Đây là để tiêm dòng máu mới cho đảng Quốc Gia

VT: Ông đã có một mối quan hệ làm việc rất tốt đẹp với cộng đồng người Việt ở Qld.

RB: Đúng vậy

VT: Tôi ngược giòng thời gian trở về năm 2001 khi ông quyết định chiến đấu chống Pauline Hanson. Ông đã mời cộng đồng chúng tôi và các cộng đồng khác tiếp tay ủng hộ ông trong cuộc tranh cử đó.

RB: Đúng vậy. Tôi đã mời tất cả các cộng đồng Á châu – Việt nam, Đài Loan. Trung Hoa. Pauline Hanson đang nhắm vào các người đó và đang cố gắng mang họ ra làm vật tế thần. Tôi nghĩ rằng đó là điều sai lầm. Tôi biết đánh bại được bà ta là điều khó khăn. Nhưng tôi biết là nếu tôi có thể kêu gọi các cộng đồng nói trên, công tác sẽ dễ dàng hơn. Và tôi muốn cám ơn cộng đồng người Việt – họ thật tuyệt vời. Họ đã ra tay, phân phát phiếu hướng dẫn bằng Việt ngữ và điều đó đã tạo thành một sự khác biệt to lớn.

VT: Tôi xin nhắc lại đó là lần đầu tiên và cũng là lần duy nhứt mà cộng đồng đã thông qua chính sách không theo một đảng nào hết để hổ trợ cho một ứng cử viên Quôc Hội là ông Boswell.

RB: Cộng đồng Việt Nam sẽ bị thua thiệt rất nhiều nếu bà ta thắng. Cũng như các cộng đồng Á châu khác. Bà ta đã cáo buộc là họ đang mang bệnh tật vào .. hoàn toàn ngu xuẩn. Tôi nghĩ nước Úc đã trở thành một nơi tồi tệ hơn rất nhiều nếu bà ta đã thắng và tôi đã thua. Rất quan trọng là .. hoặc bà ta hoặc là tôi thắng cử. Việc tôi thắng cử kỳ đó rất quan trọng. Tôi nghĩ đó đã là một thành quả to lớn nhứt mà tôi đã đạt được trong suốt 30 năm trong chính trường.

VT: Đầu năm nay 2012, ông đã thực hiện vài điều về tình trạng nhân quyền ở Việt Nam. Ông đã có bài phát biểu về nhạc sĩ Việt Khang. Ông bảo trợ một Thỉnh nguyện thư của cộng đồng về các cuộc đối thoại nhân quyền giữa hai chính phủ. Và ông đã thành công trong việc được Thượng viện thông qua một quyết nghị về nhân quyền. Thưa TNS Boswell, động lực của ông là gì ?

RB: Tôi được cộng đồng người Việt yêu cầu hổ trợ cho Việt Khang. Tôi nghĩ cách hay nhứt là có một bài phát biểu để bắn vần đế đi. Sau đó, chúng tôi đưa ra Thỉnh nguyện thư. Nhưng điều hay nhứt là chúng tôi đã thành công với một nghị quyết lưỡng đảng ở Thượng viện, kêu gọi cải thiện tình trạng nhân quyền ở Việt Nam. Chúng tôi phải thương lượng giữa đảng Lao Động và đảng Tự Do, và phải chạy qua chạy lại để cho từng câu từng nghĩa được chính xác. Và chúng tôi đã thành công. Chúng tôi có được một sự đồng thuận giữa một TNS Lao Động và chúng tôi. Việc thông qua một quyết nghị ở Quốc hội liên bang Úc châu là một thắng lợi khá to lớn để hỗ trợ cho nhân quyền ở VN, và để kêu gọi Chính phủ Úc tạo áp lực để cải thiện vấn đề này.

VT: Ít khi chúng ta thấy có một nghị quyết được cả hai đảng thông qua ở Quốc hội, dù là Hạ viện hay Thượng viện.

RB: Ít khi lắm. Nhất là về vấn đề ngoại giao đối với nước ngoài. Tôi không nhớ có một nghị quyết như vậy trước đây. Có thể có nhưng tôi không nhớ. Cho nên đó là một điểm son rất lớn. Có khoảng 200, có thể là 300 người Việt đã tham dự và họ đã rất rất vui mừng thấy nghị quyết này được thông qua.

VT: Và có vài ngàn chữ ký trong thỉnh nguyện thư nữa phải không ?

RB: Tôi không nhớ chính xác là bao nhiêu nhưng tôi nghĩ đã có hơn 5 hay 6 ngàn, từ khắp nơi trên thế giới.

VT: Đúng vậy. Tôi cần nhấn mạnh là thỉnh nguyện thư đó không phải chỉ từ cộng đồng người Việt ở Qld mà còn từ khắp nơi trên nước Úc, và cả từ Hoa Kỳ cùng các nước khác trên thế giới.

Thưa TNS Boswell, rồi tuần này, ông cũng vừa cho ra một Thông cáo Báo chí về một phiên tòa “cuội” ở Sàigòn, đã kết án ba nhà bloggers đối kháng. Trong TCBC đó, ông nói “Điều này cho thấy rõ sự cần thiết cua một hành động hữu hiệu hơn từ chính phủ Úc để giúp cải thiện tình trạng nhân quyền ở VN”

RB: Chính phủ Úc chỉ cò thể làm đến một giới hạn nào đó mà thôi về nhân quyền. Nhưng họ có đối thoại, và họ có cuộc đối thoại về nhân quyền mỗi năm, nhưng tôi nghĩ chúng ta phải đặt thêm chút áp lực. Tôi muốn nói đây là những bản án khắc nghiệt đối với điều mà ở Úc được xem là tự do ngôn luận. Và có người bị xử 10 năm tù cùng 5 năm quản chế – tôi nhờ có người bị 12 năm tù và 5 năm quản chế – điều này hoàn toàn khắc nghiệt và đây là một tiến trình hoàn toàn bất hợp pháp ở nước Úc.

VT: Bởi vì họ chỉ muốn nói lên sự quan ngại của họ trước những chuyện đang xảy ra ở Việt Nam.

RB: Đúng vậy.

VT: Trước những điều ông đã giúp cho cộng đồng người Việt ở đây, cũng như ở các nới khác, chúng tôi rất mang ơn ông. Và đối với một người đã từng ở trong chính trường suốt 30 năm, tôi e rằng Ron Boswell có thể rời khỏi chính trường nhưng chính trị không hể tách rời ra khỏi Ron Boswell.

RB: Đó sẽ là một điều rất khó khăn.

VT: Ông có nghĩ là ông sẽ nhớ nó không ? Ông sẽ còn liên hệ với chính trị không ?

RB: Tôi biết là tôi sẽ rất nhớ nó. Mỗi ngày trong 30 năm qua, tôi đã dành để tranh đấu cho giới tiểu thương, nông nghiệp, n6ng gia, giới ngư nghiệp, các tiệm thuốc tây và các tiệm báo, những tiểu thương gia, tôi đã đại diện cho họ. Và đến khi phải đại diện cho cộng đồng người Việt khi Pauline Hamson xuất hiện, tôi cũng đã có thể giúp. Và qua 30 năm .. tôi nghĩ đến ngày 30 tháng Sáu 2014, khi tôi rời khỏi nơi đây, tôi sẽ cảm thấy rất, rất buồn.

VT: Và chúng tôi cũng sẽ như vậy. Một ủng hộ viên của ông, tạm thời xin được ẩn danh, viết cho tôi rằng ông Boswell sẽ cảm thấy rất khó khăn để thích ứng với đời sống sau khi giả từ chính trường, lúc đón đến phiên chúng ta phải hỗ trợ ông ấy. Vậy thưa ông, như một cộng đồng, lúc đó chúng tôi có thể làm gì được để hỗ trợ ông ?

RB: Tôi cũng không biết. Có một điều về chính trị là ta xao lãng mọi điều khác. Ta xao lãng bạn bè, xao lãng môn thể thao ta ứa thích, xao lãng các sở thích khác. Sau 30 năm, ta không còn một sở thích nào khác. Cho nên tôi không hạ giá sự khó khăn mà tôi sẽ có. Nhưng tất cả mọi điều rồi cũng phải kết thúc. Tôi không thể đi hoài và cầm chân những bạn trẻ. Chúng tôi có những người trẻ tuổi rất có tài và sẽ làm việc rất giỏi. Phải đưa họ lên. Dù có làm mình đau lòng nhưng mình phải làm chuyện đó.

VT: Cuối cùng, ông có điều chi muốn nhắn gởi tới cộng đồng người Việt chăng ?

RB: Cộng đồng người Việt là một cộng đồng thực sự thành công, nhứt là ở Qld. Không bao giờ có vấn đề gì với họ. Đây là một cộng đồng tổ chức chặt chẻ, có kỹ luật, hoạt động suông sẻ. Họ là những công dân gương mẫu và rất ít khi có vấn đề. Họ là những người tốt và tôi rất hân hạnh được biết họ và làm việc chung với họ.

VT:: Thưa TNS Boswell, thay mặt cho thính giả của chúng tôi, chúng tôi cám ơn ông về những lời tốt đẹp, và cám ơn ông về sự hỗ trợ trong nhiều năm qua, và chúng tôi chúc ông mọi điều tốt đẹp khi về hưu, cùng cám ơn ông dành thì giờ cho cuộc nói chuyện này.

RB: Cám ơn anh Việt rất nhiều.

Brisbane 27/09/2012

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

* TNS Ron Boswell lên án việc CSVN bỏ tù 3 bloggers đối kháng

Posted by hungvietbrisbane on 26/09/2012


Việc cầm tù các bloggers là một điểm đen tối cho nhân quyền ở Việt Nam: Boswell.

Hôm nay, Thượng nghị sĩ Queensland Ron Boswell lên án việc Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam bỏ tù 3 bloggers đối kháng nổi tiếng, tiếp nối sự phản đối đang dâng cao từ những người đấu tranh cho nhân quyền khắp thế giới.

TNS Boswell nói “Hôm thứ Hai, ba bloggers Việt Nam- Phan Thanh Hải, Tạ Phong Tần và Nguyễn văn Hải- bị kết tội phát tán tuyên truyền chống đối nhà nước và bị kết án tù trong một phiên xử kín ở thành phố Hồ chí Minh chỉ kéo dài chưa tới 6 tiếng đồng hồ“.

Phan Thanh Hải, bút hiệu Anh Ba Saigon, bị kết án 4 năm tù và 3 năm quản chế. Tạ Phong Tần, cựu cảnh sát viên nay là cây viết cho blog Sự Thật và Công Lý, bị 10 năm tù và 5 năm quản chế. Nguyễn văn Hải, thường đươc biết đến là Điếu Cày, bị tù 12 năm và 5 năm quản chế“.

TNS Boswell chỉ trích các bản án này như là một hình thức kiểm duyệt không chính đáng của nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam. Ông cũng lên án những biện pháp đe dọa mà công an Việt Nam đã áp dụng để ngăn cản thân nhân và các ủng hộ viên tham dự phiên xử.

TNS Bowsell nói “Việc bỏ tù các bloggers này từ một phiên tòa kangaroo là một điểm đen tối mới cho quyền tự do báo chí và nhân quyền ở Việt Nam“.

Những ký giả công dân ôn hòa này chỉ muốn tố cáo các thành phần tham nhũng trong chính quyền. Chính phủ này có ý định dẹp bỏ tất cả những sự chống đối với họ trên internet, như họ đã làm bằng cách ngăn cấm các cơ quan truyền thông tư nhân ở Việt Nam và kiểm soát chặt chẻ những tờ báo và các đài truyền hình của nhà nước“.

Giữa năm nay, TNS Boswell đã lên tiếng trong Thượng viện về Việt Khang, một nhạc sĩ Việt Nam bị cầm tù vì đã phổ biến hai bản nhạc chỉ trích chính phủ. Cùng với TNS Mark Furner, TNS Boswell đã trình một Thỉnh Nguyện Thư của cộng đồng và đã thành công trong việc đưa ra một quyết nghị ở Thượng Viện kêu gọi chính phủ Úc Đại Lợi cải thiện các cuộc đối thoại về nhân quyền với Việt Nam.

Bản án khắt khe mà nhà cầm quyền Việt nam dành cho các bloggers chỉ nêu rõ thêm sự cần thiết cho một hành động hữu hiệu hơn từ phía chính phủ Úc để giúp cải thiện tình hình nhân quyền ở Việt Nam“.

TNS Boswell nói “Thật là một điều nhục nhã khi Điếu Cày bị giam giữ 23 tháng trời trước khi được đem ra xử. Úc Đại Lợi, là một quốc gia dân chủ hàng đầu, có bổn phận phải làm cho những trường hợp kinh hoàng như thế này trở thành chuyện của quá khứ cho Việt Nam“.

=== Nguyên bản Anh ngữ ===========

Bloggers’ imprisonment a dark point for Vietnam human rights: Boswell

Queensland Senator Ron Boswell today condemned the imprisonment of three prominent anti-government bloggers by the Socialist Republic of Vietnam, joining a growing chorus of human rights advocates around the world.

On Monday, three Vietnamese bloggers – Phan Thanh Hai, Ta Phong Tan and Nguyen Van Hai – were found guilty of spreading anti-government propaganda and jailed at a closed trial in Ho Chi Minh City that lasted less than six hours,” Senator Boswell said.

Phan Thanh Hai, penname Anh Ba Saigon, was sentenced to four years in prison and three years house arrest. Ta Phong Tan, policewoman-turned-author of the blog Truth and Justice, received a ten year prison sentence and a five year house arrest term. Nguyen Van Hai, better known as Dieu Cay, was jailed for twelve years with five years house arrest.”

Senator Boswell criticised the sentences as an unjustifiable censorship measure by the Communist government of Vietnam. He also denounced the intimidation tactics used by Vietnamese police to prevent family members and supporters from attending the trials.

The jailing of these bloggers by little more than a kangaroo court is a new dark point for press freedoms and human rights in Vietnam,” Senator Boswell said.

The only crime of these peaceful citizen journalists was to speak out against corrupt elements within their government. This government is intent on wiping out all dissent against it on the Internet, as it has done by banning private media in Vietnam and tightly controlling the state-run newspapers and television channels.”

Earlier this year, Senator Boswell spoke in the Senate about Viet Khang, a Vietnamese musician imprisoned for posting two songs online critical of the government. Together with Labor Senator Mark Furner, Senator Boswell presented a community petition and successfully moved a motion in the Senate calling on the Australian government to improve its human rights dialogue with Vietnam.

The harsh prison sentences handed down to these bloggers by the Vietnamese government only highlights the need for better action by the Australian government to help improve the human rights situation in Vietnam,” Senator Boswell said.

It is outrageous that Dieu Cay was detained for 23 months before his case went to trial. Australia, as a leading democratic country, has a responsibility to ensure these terrible cases become a thing of the past for Vietnam.

ENDS

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , , | Leave a Comment »

* THÔNG CÁO BÁO CHÍ (ANH & VIỆT NGỮ) CỦA TNS ÚC RON BOSWELL V/V BẢO TRỢ THỈNH NGUYỆN THƯ NHÂN QUYỀN CỦA CỘNG ĐỒNG NVTD ÚC CHÂU

Posted by hungvietbrisbane on 19/04/2012

THÔNG CÁO BÁO CHÍ (ANH & VIỆT NGỮ) CỦA TNS ÚC RON BOSWELL
V/V BẢO TRỢ THỈNH NGUYỆN THƯ NHÂN QUYỀN CỦA CỘNG ĐỒNG NVTD ÚC CHÂU

Sau đây là Thông Cáo Báo Chí của TNS Ron Boswell (LNP, Queensland) về việc bảo trợ Thỉnh Nguyện Thư về Nhân Quyền của Cộng Đồng Người Việt Tự Do Úc châu vừa được phát động.

Anh ngữ

Xin bấm vào link:

Senator Ron Boswell’s Media Release re Human Rights Petition – English

Việt ngữ

Xin bấm vào link

TNS Ron Boswell – TC Báo chí v/v bảo trợ TNT Nhân quyền của CĐNVTD/Uc

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , | Leave a Comment »

* BÀI PHÁT BIỂU CỦA TNS ÚC RON BOSWELL (LIBERAL NATIONAL PARTY) VỀ VIỆT KHANG VÀ NHÂN QUYỂN Ở VIỆT NAM

Posted by hungvietbrisbane on 01/03/2012


BÀI PHÁT BIỂU CỦA TNS ÚC RON BOSWELL (LIBERAL NATIONAL PARTY)
VỀ VIỆT KHANG VÀ NHÂN QUYỂN Ở VIỆT NAM

Nguyên bản trong Hansard (Biên bản Quốc Hội Úc) qua 1 trong 2 links dưới đây:

http://parlinfo.aph.gov.au/parlInfo/genpdf/chamber/hansards/bc5e9c05-ab3b-42a4-853e-b6dc331247e3/0192/hansard_frag.pdf;fileType=application%2Fpdf

http://parlinfo.aph.gov.au/parlInfo/search/display/display.w3p;query=Id%3A%22chamber%2Fhansards%2Fbc5e9c05-ab3b-42a4-853e-b6dc331247e3%2F0190%22

===========

(Thượng Viện Úc – thứ Ba 28/02/2012)

Thượng nghị sĩ Boswell (Queensland) (21:15): Tối nay, tôi đứng lên để ủng hộ người dân của nước CHXH Việt Nam. Đã từ lâu, nhân dân Việt Nam đã và đang bị đảng CSVN khước từ những quyền căn bản của con người. Đặc biệt, tôi muốn kêu gọi sự chú ý đến một nhạc sĩ can đảm tên là Việt Khang, người đã chống lại đảng Cộng Sản và nhà cầm quyền qua những bản nhạc của anh và đã phải trả một cái giá vì chuyện đó.

Việt Khang, tên thật là Võ minh Trí, là một nhạc sĩ và ca sĩ. Anh đồng sáng lập Tuổi Trẻ Yêu Nước, một mạng lưới được thành lập để gợi sự chú ý của dân chúng về những bất công xã hội ở Việt Nam. Ngày 23 tháng Mười Hai năm rồi, anh đã bị lực lượng an ninh Việt Nam bắt giữ. Hiện anh vẫn đang bị giam giữ, không được xét xử, ở một địa điểm không ai biết ở Việt Nam. Anh Khang đã làm gì để phải chịu một sự giam cầm vô hạn định như thế ? Anh viết hai bài nhạc tố giác những sai lầm của chế độ CSVN. Anh lên án chiến dịch của nhà nước ngăn chận quyền tự do ngôn luận của dân chúng nước anh. Anh gởi những bản nhạc này lên mạng, nơi mà chúng được phát tán rộng rãi nhanh chóng, và được dân chúng ở Việt Nam và khắp thế giới chú ý. Đối với nhà nước Cộng Sản, điều này không thể chấp nhận được.

Không thể nhấn mạnh được hết sự cam đảm phi thường của Khang. Từ lâu, đảng CSVN đã dùng vũ lực, trù dập và giam cầm một cách bất công để chống lại với những sự chỉ trích đường lối cai trị của họ. Đã nhiều năm rồi, họ bắt giam một số nghệ sị, luật sư và các nhà đấu tranh cho nhân quyền ở Việt Nam. Cũng giống như Khang, tội duy nhứt của họ là nói lên sự chống đối nhà cầm quyền. Nhiều người trong số họ vẫn còn bị giam giữ mà không có tội danh. Khang biềt điều gì sẽ xảy đến cho anh một khi anh gởi những bản nhạc chống đối của anh lên mạng. Anh biết đảng CSVN sẽ trứng phạt anh ra sao nhưng anh vẫn cứ làm và thách thức chế độ.

Đây là lòng can đảm mà người dân trong một quốc gia tự do như chúng ta, may mắn thay, không bao giờ phải tìm thấy trong chúng ta. Sự hy sinh của anh xứng đáng được công nhận. Là một quốc gia dân chủ hàng đầu trên thế giới, chúng ta có bổn phận phải xét đến tình trạng nhân quyền ở Việt Nam. Chúng ta phải làm tất cả mọi điều trong quyền hạn của chúng ta để mang những vấn đề này ra ánh sáng. Chúng ta phải giúp đòi hỏi sự phóng thích tất cả những người tranh đấu cho nhân quyền đang bị nhà cầm quyền CSVN giam giữ.

Vị lãnh đạo của một quốc gia dân chủ hàng đầu khác đã công nhận tính cách quan trọng của sự việc này. Tổng Thống Barack Obama đã đồng ý tiếp kiến một phái doàn gồm 100 người tranh đấu cho Việt Khang vào ngày 5 tháng Ba. Tình trạng khốn cùng của Khang hiện nay sẽ được bàn thảo, cùng với đề tài rộng rãi hơn về nhân quyền ở Việt Nam. Phái đoàn sẽ do ông Trúc Hồ, một cư dân của Hoa Kỳ, dẫn đầu, một người đã tranh đấu không mệt mõi cho Khang. Những nổ lực của Trúc Hồ dành cho Việt Khang đã được Tổng Thống Obama biết đến. Vào ngày 7 tháng Hai năm nay, Trúc Hồ phát động một Thỉnh Nguyện Thư trên trang mạng chính thức của Tòa Bạch Ốc kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ hãy có hành động để đòi hỏi sự phóng thích những người VN vô tội bị đảng CSVN cầm tù. Ông Trúc Hồ đặt mục tiêu là đến ngày 8/3, sẽ cố gắng thu được 25,000 chữ ký. Nhưng chỉ trong vòng 3 tuần lễ, bức Thỉnh Nguyện Thư đã nhận được hơn 90,000 chữ ký và vẫn còn đang tiếp tục.

Chín mươi ngàn lời kêu gọi hành động từ khắp nơi trên quả địa cầu quả là một bằng chứng cho thấy tính cách nghiêm trọng về việc nhà cầm quyền Việt Nam đàn áp các phong trào đối kháng. Đó là một bằng chứng về sức mạnh và sự khẩn thiết của những bài hát của Khang, đã làm sống dậy sự phẩn uất cả ở Việt Nam lẫn ở hải ngoại. Tổng Thống Obama rất quan tâm về vấn đề này đến mức yêu cầu được nghe những bản nhạc đó bằng Anh ngữ để có thể hiểu những thông điệp của chúng một cách rõ ràng hơn.

Hai bản nhạc mang tên “Việt Nam Tôi Đâu” và “Anh Là Ai ?”.

Trong “Việt Nam Tôi Đâu?”, Khang hát cho sự thức tỉnh của anh đối với đảng CSVN. Anh nhấn mạnh đến những sự thất bại của nhà cầm quyền đối với những sự bất công đang lan tràn trong xã hội. Anh nói lên niềm tuyệt vọng trước việc nhà cầm quyền dùng bạo lực để trù dập những người đối kháng ôn hòa đã lên tiếng chỉ trích các đường lối của nhà nước.

Bản nhạc thứ hai của Khang “Anh Là Ai ?” lên án các lực lượng an ninh Việt Nam về những phương thức tàn bạo của họ. Bài hát hỏi làm sao mà công an Việt Nam có thể trù dập một cách nhẫn tâm những người mà đáng lẽ chúng phải bảo vệ, rồi còn trừng phạt họ vi đã tham gia vào các cuộc biểu tình ôn hòa để chống nhà nước.

Góp chung lại, những bài hát của Khang đã bắt được tâm tình của dân chúng Việt Nam. Các nghệ sị Việt Nam đã trình bày những bản nhạc này bằng tiêng Anh và các ngôn ngữ khác trên toàn thế giới, tạo nên sự chú ý toàn câu về tình trạng nhân quyền khẩn thiết ở VN.

Ảnh hưởng của những bản nhạc này ở Việt Nam và ngọn lửa mà chúng đã nhóm lên đối với phong trào nhân quyền cho VN đang làm cho đảng CSVN với 3 triệu đảng viên phải kinh sợ. Nỗi sợ hãi tệ hại nhứt của nhà cầm quyền là người dân Việt Nam đoàn kết lại với nhau để đập tan chế độ. Kẻ thù nguy hiểm nhứt của họ là bất kỳ ai thắp lên ngọn đuốc chống lại sự thống trị. Việt Khang đã nói lên tiếng gọi nhập cuộc chống lại đảng CSVN mà, vì anh ta và vì đồng bào của anh ta, cần phải được nói đến và có hành động ngay lập tức.

Hãy thử tưởng tượng nếu Keith Urban hay Kasey Chambers tung ra một bản nhạc chỉ trích chính phủ nước Úc về những việc làm đáng xấu hổ gần đây. Hãy thử tưởng tượng nếu, để trừng phạt họ, chính phủ thảy họ vào trong tù, Không ai có thể nghĩ tới một hành động như vậy ở quốc gia của chúng ta, vậy mà đó là nỗi hiểm nguy mà những công dân Việt Nam phải đối đầu hàng ngày dưới chế độ Cộng Sản.

Việt Khang không phải là người duy nhứt trên danh sách của những đàn ông và phụ nữ can đảm đã trở thành nạn nhân của chiến dịch kiểm duyệt tư tưởng của đảng CS.

Linh mục Nguyễn văn Lý, một nhà đối kháng bất bạo động, đã bị cầm tù trong 15 năm vì đã tham gia vào các phong trào đấu tranh cho dân chủ. Năm 2007, Linh mục lảnh 8 năm tù vì đã ủng hộ bản Tuyên ngôn của nhóm 8406, một liên minh của các nhóm Công giáo chủ trương cải cách dân chủ ở Việt Nam.

Một nhà đối kháng hàng đầu khác là BS Nguyễn đan Quế, lãnh tụ của Phong Trào Nhân Quyền ở Việt Nam, kêu gọi sự cải cách về xã hội và chính trị. Từ năm 1978 khi ông lên tiếng lần đầu tiên chí trích nhà nước, ông đã bị bắt giữ 4 lần và giam cầm hết 8 năm. Ông đã được đề cử cho giải Nobel Hòa Bìnhvì những nổ lực không ngừng nghĩ của ông để tạo sự thay đổi trong nước.

Danh sách những cá nhân hiến trọn cuộc đời cho sự thay đổi Việt Nam thành một quốc gia Tự Do và Dân Chủ dài bất tận. Việt Khang và những nhà đấu tranh xả kỷ khác đã đánh thức dân chúng Việt Nam và thế giới về sự bạo ngược của đảng CS về nhân quyền. Nói một cách khác, đối với những người ái mộ Khang “Mỗi chữ, mỗi dòng là một thanh gươm, một viên đạn giáng xuống đảng CSVN”.

Hoa Kỳ đã đóng góp đáng kể cho phong trào nhân quyền ở VN qua các đạo luật Vietnam Human Rights Act và Vietnam Human Rights Sanction Act. Gần gụi hơn, thật khích lệ khi thấy vào ngày 7/2 vừa qua, Ủy Ban Hổn Hợp về Ngoại Giao, Quốc Phòng và Thương Mại đã có một buổi điều trần công khai để thu thập dữ kiện cho cuộc điều tra của họ về cuộc đôi thoại về nhân quyền giữa Úc và VN.

Tôi cũng ca ngợi chính phủ John Howard đã thiết lập các cuộc Đối Thoại Úc – Việt về Nhân Quyền vào năm 2002 để các vấn đề về nhân quyền có thể được bàn thảo trên cấp bực chính phủ.

Nhưng vẫn còn có nhiều việc phải làm. Như cuộc đấu tranh trong mấy chục năm qua của các nhà đấu tranh cho nhân quyền và dân chủ ở Việt Nam đã chứng minh, cuộc chiến không thể nào thắng qua đêm được. Điều quan trọng là chúng ta phải giúp đỡ những người can đảm trong cuộc chiến đấu của họ chống lại đảng CSVN. Dân chúng Úc luôn luôn được hưởng quyển tự do ngôn luận mà không sợ sẽ bị trả thù. Đã đến lúc người dân Việt Nam cũng phải được quyền này. HẾT-

(Dịch bởi) HƯNG VIỆT (Brisbane)
29/02/2012

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , , , | 2 Comments »

* TNS RON BOSWELL (đảng LNP Úc) LÊN TIẾNG VỀ NHẠC SĨ VIỆT KHANG TRƯỚC THƯỢNG VIỆN ÚC.

Posted by hungvietbrisbane on 29/02/2012


TNS RON BOSWELL (đảng LNP Úc) LÊN TIẾNG VỀ NHẠC SĨ VIỆT KHANG TRƯỚC THƯỢNG VIỆN ÚC.

“.. Hôm nay, tôi lên tiếng để ủng hộ người dân nước Việt Nam. Đã quá lâu, họ đã bị nhà cầm quyền CSVN tước bỏ mọi quyền làm người căn bản. Tôi muốn đặc biệt kêu gọi sự chú ý đến một nhạc sĩ can đảm có tên là Việt Khang, người chống lại sự đàn áp của đảng Cộng Sản qua những bản nhạc của anh, và anh đã phải trả giá cho việc làm này”.

Đó là đoạn mở đầu của bài phát biểu dài 10 phút của TNS tiểu bang Queensland Ron Boswell, thuộc đảng Liberal National, trước Thượng Viện Quốc Hội Liên Bang Úc vào tối hôm qua, thứ Ba 28/02/2012 để bênh vực cho nhạc sĩ Việt Khang và tố cáo các hành động vi phạm nhân quyền của Hà Nội.


TNS Boswell nêu lên những sự giam giữ vô hạn định một số nghệ sĩ, luật sư và những nhà tranh đấu cho nhân quyền ở Việt Nam trong nhiều năm qua vì cũng như Việt Khang, tôi duy nhứt của họ là lên tiếng phản đối nhà cầm quyền CS.

Ông Boswell nói Úc là quốc gia hàng đầu trên thế giới về dân chủ nên có bổn phận phải lên tiếng về những sự vi phạm nhân quyền ở VN.

Ông đề cập đến việc 100 đại biểu của người Việt ở hải ngoại sẽ gặp Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama vào ngày 5/3 sắp tới để trình 1 Thỉnh Nguyện Thư, phát động bởi nhạc sĩ Trúc Hồ và khi ông phát biểu tối hôm qua, chỉ trong vòng 3 tuần, đã có hơn 90,000 chữ ký.

90,000 lời kêu gọi hành động từ khắp nơi trên địa cầu là một bằng chứng cho tính cách nghiêm trọng của sự vi phạm nhân quyền bởi nhà cầm quyền VN”, TNS Boswell nói.

Sau khi giải thích về nội dung của hai bản nhạc nói trên, ông Boswell cho biết :

… Ảnh hưởng của những bản nhạc này ở Việt Nam, và ngọn lửa mà chúng đã châm ngòi trong phong trào tranh đấu cho nhân quyền ở VN đã làm nhà cầm quyền CSVN hoảng sợ”.

TNS Boswell cũng trình bày thêm về các trường hợp của những nhà đối kháng khác bị đàn áp như LM Nguyễn văn Lý, BS Nguyễn đan Quế v.v..

Ông Boswell nhắc đến việc chính phủ John Howard thiết lập các cuộc đối thoại về Nhân Quyền giữa Úc và VN vào năm 2002 ở cấp bực chính phủ. Và ông kết luận

“..Dân chúng Úc luôn luôn được hưởng quyền tự do ngôn luận mà không sợ bị trả thù. Đã đến lúc người dân Việt Nam cũng được hưởng quyền tương tự”.

TNS Ron Boswell là một chính trị gia lão thành với hơn 30 năm trong chính trường Úc, Năm 2003, ông đã chống Pauline Hanson trong cuộc tranh cử vào Thượng Viện để bảo vệ người di dân Úc gốc Á châu. Hôm nay, với bài diễn văn tràn đầy cảm xúc này, TNS Boswell đã trở thành một người bạn, một chiến hữu của hơn 80 triệu người dân Việt Nam.

Cám ơn ông, TNS Ron Boswell !

HƯNG VIỆT (Brisbane)
29/02/2012

Ghi chú: Chúng tôi sẽ gởi lên bản Việt ngữ của toàn bài phát biểu này khi hoàn tất việc phiên dịch.

Posted in Chính Trị, Chính Trị nước Úc, Chính trị Việt Nam | Tagged: , , , , | 2 Comments »